22/06 09h30 - Dicas Alemão
Dica de ALemão
Ou isso, ou aquilo. Nem isso, nem aquilo
Essa é para os (bem) iniciantes que ficam inseguros na hora de usar essas expressões que a gente tanto precisa. Como elas são tão simples no português, muitos tentam traduzi-las ao pé da letra e muitas vezes se ouve frases como:
Oder ich, oder sie.
Infelizmente essa construção é um pouquinho mais complicada em alemão. O certo é dizer:
Entweder ich, oder sie. (Ou eu, ou ela)
É só aprender "ENTWEDER ... ODER" e usar sempre onde no português usamos "OU ... OU"
É importante saber que a ordem não pode ser trocada, o ENTWEDER vem sempre antes do ODER.
No caso de negação onde usamos o NEM, fica assim:
Weder ich, noch sie. (Nem eu, nem ela)
Aqui, exatamente como no exemplo acima, o "WEDER ... NOCH" pode ser usado sempre onde no português usamos "NEM ... NEM". Aqui também não se pode trocar a ordem.

22/06 09h30 - Dicas Ingles
POKER FACE
[fisionomia inexpressiva]
He kept a poker face during the whole meeting.
Ele ficou com a fisionomia inexpressiva durante toda a reunião.
Um bom jogador de pôquer precisa manter o rosto sem expressão, impenetrável, para não deixar transparecer qualquer idéia das cartas que tem. Ele tem de esconder de seus adversários o valor de suas cartas e faz parte do jogo tentar enganar pela falta de expressão no rosto, ou seja, a famosa tática de blefar. Do jogo de pôquer, a expressão poker face passou para o uso geral para significar uma pessoa de rosto impassível, não demonstrando nenhuma emoção, escondendo seus verdadeiros sentimentos.

11/05/2009 - Motivação para aprender Inglês
Acredito que o fator mais importante para se aprender algo é primeiramente o interesse e a motivação. Quando se tem estes dois ingredientes básicos todos os obstáculos são superados com o tempo. Talento ajuda, mas não define. Todos nós possuímos potencial suficiente para aprendermos, normalmente o mais difícil é saber como fazer uso deste potencial, como descobri-lo e desenvolvê-lo adequadamente. Acredito que no caso do inglês a parte mais fácil e prazerosa de se desenvolver é a fala, a comunicação verbal. Em último caso o meu aluno vai pelo menos aprender a falar. Este recurso existe porque verbalizar está muito ligado ao instinto que todo ser humano possui, não havendo limites para o mesmo.
Comecei a aprender inglês para não ser reprovado na escola, depois de um tempo percebi que tinha certa facilidade, mas hoje acredito que meus professores me motivaram a ponto de eu descobrir esta facilidade. A reflexão, a autocrítica, e a aceitação de nossas limitações ajudam muito no processo de aprendizado e nos torna mais completo, pois acredito que aprendemos até o último dia de nossas vidas. Se meu aluno tiver dificuldade, preciso motivá-lo, se tiver facilidade para aprender tenho que motivá-lo também. Um gênio que não se dedica pode ser superado por qualquer um que se esforce mais que ele. Desistir pode até nos aliviar, mas com o tempo este alívio se transforma em frustração. A vontade que surge ao persistirmos supera todo e qualquer obstáculo e pode levar a criação de algo tão grandioso quanto o potencial humano.
See you soon!
Prof. Donay Mendonça

11/05/2009 - Ampliando Vocabulário
Ampliando o Vocabulário: BAD
Você deve estar achando que eu enlouqueci, certo? Afinal, “bad” significa “mau” e ponto final; não tem nada de mais nisto. Pois é… Engana-se quem pensa isto! “Bad” é uma palavrinha que merece muito nossa atenção. Veja só!
“Bad” pode significar “ruim” ou “péssimo” na expressão “be bad at” (ser péssimo em). Um exemplo é “I’m bad at Mathmatics” (Eu sou péssimo em matemática) ou “I’m bad at swimming” (Eu sou péssimo em natação). Note que a preposição usada será sempre “at” e nenhuma outra.
Eu já vi em filmes a seguinte tradução “mal acidente”. Minha mente na hora atentou para o fato de que em inglês podemos sim dizer “bad accident”, mas a tradução mais acertada para o português seria “acidente grave” e não aquela que vi no filme. O mesmo podemos dizer de “bad fall” (queda grave).
O que dizer de “bad cold”? Claro que uma pessoa com um “bad cold” está resfriada e está muito mal. No entanto, “bad cold” é o nosso “resfriado forte”. Então para dizer em inglês que você está com um forte resfriado, diga “I have a bad cold”.
Comida estragada podemos dizer que ela está “bad”. Ou seja, um “bad egg” é um “ovo estragado”. Aliás, podemos até dizer “go bad”, o que significa “estragar-se”. Exemplo, “the fridge is broken so all the food went bad” (a geladeira deu pau e toda a comida se estragou).
Caso algo assim acontece você ainda pode dizer “that’s too bad!”. Que nada mais é que nosso adorável “que pena!”. Às vezes é encurtado apenas para “too bad!” (”que pena!” ou “que peninha!”).
Nossa! A gente pode enlouquecer com isto! Afinal, temos “bad language” (palavrões), “bad breath” (mau hálito), “bad blood” (ódio), “get mad at somenone” (ficar furioso com alguém). E para encerrar saiba que na gíria entre adolescentes americanos “bad” significa “excelente”. Então, se você falar com um destes e eles falarem “man, you’re so bad” ele esta dizendo apenas “cara, você é demais/excelente”. Pronto! É isto! Tenham uma ótima semana!
